Quote:
Yes, but it is not Munster! It is Münster...
Yes, I know. As you point out, I can't easily type umlaut-letters on my Australian-American keyboard. In fact, if I feel the need to use a German-specific modified letter here on CCF and nobody else has used one I can copy-and-paste from that I can find easily, I have to type the words "sluggish large cool heights" into Google Translate, hit "English to German", and have it generate the four special letters for me. Don't ask me how I remember that, because I don't really know myself.
And I don't use "ue" instead of "ü" because I've found that doing so simply causes confusion among non-European English-speakers (such as folks from North America or Australia) who have never learned to look for umlauts and therefore simply ignore them when they encounter them. Google Search also tolerates this model; if you type "Bishopric of Munster" (exact phrase, no umlaut) into Google, you'll get the exact same information as you'd get if you typed "Bishopric of Münster" or "Bishopric of Muenster".
Of course, it probably also helps that "the other Munster" - the one that isn't supposed to have an umlaut - has never been associated with its own bishopric. Unless of course we're talking about the Irish province which is also known as Munster.
Don't say "infinitely" when you mean "very"; otherwise, you'll have no word left when you want to talk about something really infinite. - C. S. Lewis