| Author |
Replies: 19 / Views: 2,671 |
Page 2 of 2
|
|
|
|
Pillar of the Community
 United States
1713 Posts |
|
|
Pillar of the Community
Australia
3831 Posts |
Yup, you've got it.  See, that wasn't too hard was it? Geez, I still haven't written a list of country's name in Asian characters, will have to update soon.
My partial coin collection http://www.omnicoin.com/collection/gxseriesMy numismatics articles and collection: http://www.gxseries.com/numis/numis_index.htmRegularly updated at least once a month.
|
|
Pillar of the Community
 United States
1713 Posts |
I still need to know the denomination. And are they chinese?
|
|
Pillar of the Community
Australia
3831 Posts |
50 and 100 yen. The term Showa is only used in Japan.
My partial coin collection http://www.omnicoin.com/collection/gxseriesMy numismatics articles and collection: http://www.gxseries.com/numis/numis_index.htmRegularly updated at least once a month.
|
|
Valued Member
Malaysia
59 Posts |
These Japanese coins use chinese characters called kanji. Kanji is part of the Japanese writing system that has both simplified and traditional chinese characters, but some characters have different meaning than original Chinese.
|
|
Moderator
 United States
23731 Posts |
One of the ways to tell the difference between Japanese and Chinese coins is that on all Japanese coins there will be three characters at the top of the coin. That read DAI NIHON (loose translation GREAT JAPAN). You can see this on your two coins though the 50 yen is upside down. Below that is the coins denomation 50 yen and 100 yen, etc. On the reverse is the date which is the reign date of the ruling emperor, the first two characters is the emperos name. In this case it's SHOWA (1926-1989) follwed by the number or it can also be written out. The last character is the word NEN which means year.
|
|
Pillar of the Community
Australia
3831 Posts |
Disagree echizento. Dai nihon will be like this:  Whereas it should be called as nihon koku  Watch out though, calling Japan as dai nihon will highly insult the Korean and Chinese - that was the time when Japan ruled Korea and terrified China under the Imperial era.
|
|
Moderator
 United States
23731 Posts |
Edited by echizento 10/29/2007 09:40 am
|
|
Pillar of the Community
Canada
965 Posts |
Thanks for the Japanese reading lessons guys. That's one thing I want to work on in the next year. I've got some basic speaking/comprehension skills, but getting over the initial hurdle of reading characters rather than a western alphabet is tough.
|
|
Valued Member
Malaysia
59 Posts |
|
|
Pillar of the Community
Australia
3831 Posts |
Wow nice link Sakura. I was well aware of the micro letters on the obverse but not on the reverse!
By the way, there is a good reason why I wouldn't encourage people to learn kanji - there are just too many ways to read it. For instance the letter "kuni", when you add words to it, it can become either kuni or koku or "ko" in various other forms. When you have two "kuni" put together, it becomes kuniguni. At least, the only similar term between dai nihon and nihon koku is the word nihon, which just means "Japan". If that was complicated, there are other words that can have more than 5 ways to read it. It is a big mistake to read it as it is. The word "dai" can be read as oo, tai, dai or in rare cases "ya". For instance, if you know the character for Taisho, why isn't it called Daisho or Oosho. Figures. I gave up learning years ago.
|
|
Moderator
 United States
23731 Posts |
With 1850 kanji characters it can be a daunting task learning all there meanings, not to mention hiragana and katakana which adds to the difficulty.
Edited by echizento 10/30/2007 04:03 am
|
|
Pillar of the Community
United States
2254 Posts |
quote: By the way, there is a good reason why I wouldn't encourage people to learn kanji - there are just too many ways to read it. For instance the letter "kuni", when you add words to it, it can become either kuni or koku or "ko" in various other forms. When you have two "kuni" put together, it becomes kuniguni. At least, the only similar term between dai nihon and nihon koku is the word nihon, which just means "Japan". If that was complicated, there are other words that can have more than 5 ways to read it. It is a big mistake to read it as it is. The word "dai" can be read as oo, tai, dai or in rare cases "ya". For instance, if you know the character for Taisho, why isn't it called Daisho or Oosho. Figures. I gave up learning years ago
Wow, I thought English was the only language that was that difficult. Sounds like it would just be easier to use your site and post here for you to answer gx.....  
|
|
Pillar of the Community
Canada
965 Posts |
I taught myself katakana and hiragana, but it's gotten rusty. I can recognize a few kanji characters, but I must admit, coming from a Western alphabet background, that it is a rather daunting task. I can speak and understand far more Japanese than I can read or write. All the more reason to collect more Japanese coins! LOL
That microprinting website was very interesting! I had no idea. Wow! Thanks!
And thanks for the Kanji website. I'll make sure to try it out on a regular basis. That's exactly the kind of thing I need to practice with.
|
|
Valued Member
Malaysia
59 Posts |
gxseries, it's true that kanji has many readings but each reading is distinguishable according to the context. As a general rule, single character and words incorporating the okurigana are read with the "kun" reading, while a compound kanjis without okurigana are read with "on" reading except for cases like people's names or ateji words. The word Taishou uses the "on" reading "tai" because that was the given name for the era. Another example is the word "daimyo" that uses "dai" instead of "tai" in order to convey the meaning of the word. "Oo/Ou" is not used for Taishou because that is "kun" reading and "shou" is "on". It's either all "on" or all "kun". Memorizing the readings is difficult but if we understand how to use the characters then it'll be easier. There're other points to discuss but I save those for another times as I'm getting off topic here.
echizento, actually there are about 20,000 kanji recorded in Japanese but only about a quarter of that are in use today including characters for literature, science and tech. 1,850 are the number of characters permitted for official publication after WW2, and that amount was later increased to 1,945.
|
|
Page 2 of 2
|
Replies: 19 / Views: 2,671 |
Page 2 of 2
|