Coin Community Family of Web Sites Join Thousands of Coin, Bullion, & Money Collectors
Coin, Banknote and Medal Collectors's Online Mall Shop for APMEX Bullion on eBay!Join Thousands of Coin, Bullion, & Money Collectors Specializing in Modern Numismatics 300,000 items to help build your collection! Vancouvers #1 Coin and Paper Money Dealer Royal Canadian Mint products, Canadian, Polish, American, and world coins and banknotes.








Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?


This page may contain links that result in small commissions to keep this free site up and running.

Welcome Guest! Registering and/or logging in will remove the anchor (bottom) ads. It's Free!

German Grading Abbreviations

To participate in the forum you must log in or register.
Author Previous TopicReplies: 13 / Views: 3,415Next Topic  
Valued Member
SpareHuman's Avatar
Sweden
135 Posts
 Posted 05/05/2016  4:40 pm Show Profile   Bookmark this topic Add SpareHuman to your friends list Get a Link to this Message Number of Subscribers
Hi,

Kl.Sf.

I understand that Kl means minor, but I'm not sure what the abbreviation Sf is in reference to?

Valued Member
geraltttt82's Avatar
United Kingdom
367 Posts
 Posted 05/05/2016  4:53 pm  Show Profile   Check geraltttt82's eBay Listings Bookmark this reply Add geraltttt82 to your friends list Get a Link to this Reply
Maybe something like "worn" ?
Pillar of the Community
GERMANICVS's Avatar
Germany
1849 Posts
 Posted 05/06/2016  03:13 am  Show Profile   Bookmark this reply Add GERMANICVS to your friends list Get a Link to this Reply
It means Stempelfehler.

The Stempel is the coin die. A Fehler is a fault.

So Stempelfehler means faulty die. Possibly a die which has broken due to use.

(germans love to put words together).
Pillar of the Community
DL20K's Avatar
Poland
3201 Posts
 Posted 05/06/2016  03:18 am  Show Profile   Bookmark this reply Add DL20K to your friends list Get a Link to this Reply
What about:

- Schrötlingfehler
- Winz. Kratzer
Pillar of the Community
GERMANICVS's Avatar
Germany
1849 Posts
 Posted 05/06/2016  03:26 am  Show Profile   Bookmark this reply Add GERMANICVS to your friends list Get a Link to this Reply
The Schrötling is the coin planchet. So Schrötlingsfehler is a faulty planchet.

Winz. Kratzer means small (actually tiny) scratches.
Valued Member
SpareHuman's Avatar
Sweden
135 Posts
 Posted 05/06/2016  06:37 am  Show Profile   Bookmark this reply Add SpareHuman to your friends list Get a Link to this Reply
Fantastic!

Thank you so much GERMANICVS!!
Pillar of the Community
GERMANICVS's Avatar
Germany
1849 Posts
 Posted 05/07/2016  07:51 am  Show Profile   Bookmark this reply Add GERMANICVS to your friends list Get a Link to this Reply
You are welcome, my friend.
Let me know if I can be of further help.
Pillar of the Community
Learn More...
jdmern's Avatar
United States
1949 Posts
 Posted 05/07/2016  09:13 am  Show Profile   Bookmark this reply Add jdmern to your friends list Get a Link to this Reply
I had not heard of this abbreviation either...

Here is a nice little cheat sheet of some more common German grading abbreviations: (From MA Shops)


Quote:
Hklsp., Hksp. Henkelspur trace of mounting, mounting removed, solder
kl. Kleine Small, minor
winz. Winzige very small, very little
Randf. Randfehler rim nick
Prachtexemplar splendid specimen, beauties, doozy
(sehr) selten (very) rare
just. justiert adjust
bkfr., bfr. unzirkuliert / bankfrisch uncirculated = unc
Erh. Erhaltung conditions; grading
Jg. Jahrgang year
kfr. kassenfrisch crisp uncirculated
o.D. ohne Datum undated
o.J. ohne Jahr without year
Rs. Rückseite, Revers back, revers
Vs. Vorderseite obvers, frontside
clnd. gereinigt cleaned
Patina - natürliche natural toned, toning
Patina - (fleckig) scattered toning spots
gelocht holed
vergoldet gilded
verschmutzt dirty, soiled
zentriert centered
Kratzer scratched, detracting marks
Brustbild bust
Auflage (höhe) edition / mintage
Abb. Abbildung picture
dezentriert off-center
Prägeschwäche / schwache Prägung weak strike
Riß tear
ber. Berieben, Abreibung rubbing
poliert, aufpoliert polished
fast stempelglanz near Uncirculated, so not 100% Uncirculated, but better than Extremly fine
fast vorzüglich near Extremly fine, so not 100% Extremly fine, but better than Very fine
ss+ besser als sehr schön a little better than Very fine
Pillar of the Community
DL20K's Avatar
Poland
3201 Posts
 Posted 05/17/2016  3:12 pm  Show Profile   Bookmark this reply Add DL20K to your friends list Get a Link to this Reply
Thank you, I suspected the ones I posted earlier may mean that but I wanted to be certain.

But today I found one I haven't encountered before. It says:

MUSTER B.ST.

German-Grading-Abbreviations

Would it perhaps mean something along the lines of "This is not the exact coin you will receive" or am I mistaken?
Edited by DL20K
05/17/2016 3:21 pm
Pillar of the Community
DL20K's Avatar
Poland
3201 Posts
 Posted 07/08/2016  11:36 am  Show Profile   Bookmark this reply Add DL20K to your friends list Get a Link to this Reply
Does anyone know how you'd say "die chip" in German?
Valued Member
Potsdam's Avatar
Germany
303 Posts
 Posted 07/08/2016  12:25 pm  Show Profile   Bookmark this reply Add Potsdam to your friends list Get a Link to this Reply
If you're referring to a die crack it would be "Stempelbruch".
Pillar of the Community
DL20K's Avatar
Poland
3201 Posts
 Posted 07/08/2016  12:31 pm  Show Profile   Bookmark this reply Add DL20K to your friends list Get a Link to this Reply
While this is certainly a useful translation, I was referring to a situation when there is no crack, but only a small raised lump somewhere on the coin, which shouldn't be there, so to speak.
Valued Member
Potsdam's Avatar
Germany
303 Posts
 Posted 07/08/2016  3:54 pm  Show Profile   Bookmark this reply Add Potsdam to your friends list Get a Link to this Reply
Well I do not know if there is a special coin-related term for that I've read people referring to it as "überschüssiges Material" which would be 'redundant material' or 'extra material'.
Pillar of the Community
UltraRant's Avatar
Norway
1358 Posts
 Posted 07/08/2016  5:17 pm  Show Profile   Bookmark this reply Add UltraRant to your friends list Get a Link to this Reply
I'm pretty sure it's not 'die Chips' as that simply means 'the chips'.

No idea how to translate die chips from English to German. 'Stempelsplitter' would be the most literal translation of die chip, I believe. Don't try google translate, it probably gives you something like Sterben Pommes Frites!
  Previous TopicReplies: 13 / Views: 3,415Next Topic  

To participate in the forum you must log in or register.



    




Disclaimer: While a tremendous amount of effort goes into ensuring the accuracy of the information contained in this site, Coin Community assumes no liability for errors. Copyright 2005 - 2026 Coin Community Family- all rights reserved worldwide. Use of any images or content on this website without prior written permission of Coin Community or the original lender is strictly prohibited.
Contact Us  |  Advertise Here  |  Privacy Policy / Terms of Use

Coin Community Forum © 2005 - 2026 Coin Community Forums
It took 0.3 seconds to rattle this change. Forums